-
1 rimpiangere
v. kujtoj me keqardhje, e qaj (diçka të humbur).Dizionario albanese-italiano e italiano-albanese > rimpiangere
-
2 e qaj me lot diçka
rimpiangere amaramente qc.Dizionario albanese-italiano e italiano-albanese > e qaj me lot diçka
-
3 regret
I [rɪ'gret] II [rɪ'gret]1) (rue) rimpiangere [action, decision]2) (feel sad about) rimpiangere [absence, lost youth]* * *[rə'ɡret] 1. past tense, past participle - regretted; verb(to be sorry about: I regret my foolish behaviour; I regret that I missed the concert; I regret missing the concert; I regret to inform you that your application for the job was unsuccessful.) dispiacere, rincrescere2. noun(a feeling of sorrow, or of having done something wrong: I have no regrets / I feel no regret about what I did; It was with deep regret that I heard the news of his death.) rammarico, rimpianto- regretfully
- regrettable
- regrettably* * *regret /rɪˈgrɛt/n. [cu]1 rammarico; dispiacere: to express regret for st., esprimere il proprio rammarico per qc.; It is with deep regret that we announce the death of one of our founder members, è con grande rammarico che annunciamo la scomparsa di uno dei nostri soci fondatori; It is with great regret that I have to decline your invitation, sono molto dispiaciuto di dover declinare il Suo invito2 rimpianto: He has no regrets about what he did, non ha rimpianti per quello che ha fatto; My only regret is that I didn't meet her when I was younger, il mio unico rimpianto è di non averla conosciuta quand'ero più giovane● to give [send] one's regrets, porgere [mandare] le proprie scuse per non poter accettare un invito □ ( su un biglietto d'invito) «Regrets only», «Si prega di rispondere soltanto in caso d'impossibilità d'intervenire».♦ (to) regret /rɪˈgrɛt/v. t.1 rammaricarsi di; essere dispiaciuto di: I regret that I cannot attend the meeting, mi rincresce di non poter presenziare alla riunione; We regret to inform you that we are unable to consider your application, siamo spiacenti di informarLa che la Sua candidatura non è stata accolta; We regret any inconvenience this may cause you, siamo spiacenti per i disagi che questo può causarLe2 pentirsi di; rimpiangere: DIALOGO → - Considering an evening course- I didn't pay much attention at school and regret it now, non ero molto attenta a scuola e ora me ne pento; I have done many things I regret, ho fatto molte cose delle quali sono pentito; She doesn't regret having left college, non rimpiange di aver interrotto l'università: If you don't make up with her, I think you'll live to regret it, se non fai la pace con lei, penso che te ne pentirai finché campi; He lived to bitterly regret his decision, ha rimpianto amaramente la sua decisione per tutta la vita3 (form.) piangere; rimpiangere: to regret the loss of a friend, piangere la perdita di un amico; to die regretted by all, lasciare un gran rimpianto dietro di sé ( dopo la morte)● I regret to say, mi dispiace doverlo dire.NOTA D'USO: - to regret-* * *I [rɪ'gret] II [rɪ'gret]1) (rue) rimpiangere [action, decision]2) (feel sad about) rimpiangere [absence, lost youth] -
4 (to) mourn
(to) mourn /mɔ:n/A v. i.2 – to mourn for, addolorarsi per; lamentare; piangere; rimpiangere: to mourn for a dead son, piangere un figlio mortoB v. t.1 lamentare; piangere; addolorarsi per; lamentarsi di: to mourn the loss of one's father, piangere la perdita del padre; to mourn one's misfortune, lamentarsi della propria sfortuna2 (fig.) rimpiangere (qc.). -
5 (to) mourn
(to) mourn /mɔ:n/A v. i.2 – to mourn for, addolorarsi per; lamentare; piangere; rimpiangere: to mourn for a dead son, piangere un figlio mortoB v. t.1 lamentare; piangere; addolorarsi per; lamentarsi di: to mourn the loss of one's father, piangere la perdita del padre; to mourn one's misfortune, lamentarsi della propria sfortuna2 (fig.) rimpiangere (qc.). -
6 sigh
I [saɪ]nome sospiro m.II [saɪ]1) (exhale) sospirare2) (pine)to sigh for sth. — rimpiangere qcs
3) (complain)to sigh over sth. — lamentarsi di qcs
* * *1. verb1) (to take a long, deep-sounding breath showing tiredness, sadness, longing etc: She sighed with exasperation.) sospirare2) (to say, or express, with sighs: `I've still got several hours' work to do,' he sighed.) (dire con un sospiro)2. noun(an act of sighing.) sospiro* * *I [saɪ]nome sospiro m.II [saɪ]1) (exhale) sospirare2) (pine)to sigh for sth. — rimpiangere qcs
3) (complain)to sigh over sth. — lamentarsi di qcs
-
7 (to) bemoan
-
8 bitterly
['bɪtəlɪ]avverbio [regret, weep] amaramente; [fight, contest] accanitamente, ferocemente; [ criticized] aspramente* * *adverb bitterly disappointed; bitterly cold.) amaramente* * *bitterly /ˈbɪtəlɪ/avv.1 amaramente; duramente: bitterly disappointed, amaramente deluso; to regret st. bitterly, rimpiangere amaramente qc.2 intensamente; fortemente; aspramente; ferocemente: to hate st. bitterly, odiare qc. ferocemente; to be bitterly critical of sb., criticare aspramente q.; bitterly opposed to st., fortemente contrario a qc.3 con risentimento; con astio; con rabbia* * *['bɪtəlɪ]avverbio [regret, weep] amaramente; [fight, contest] accanitamente, ferocemente; [ criticized] aspramente -
9 ♦ cry
♦ cry /kraɪ/n.1 grido: a cry of joy [of pain], un grido di gioia [di dolore]; hostile cries, grida ostili; to give a cry, dare un grido; to utter a cry, lanciare un grido7 (= war cry) slogan; motto; parola d'ordine: «Africa to the Africans» is their cry, «l'Africa agli africani» è il loro slogan● a cry from the heart, un grido dal cuore □ (fig.) a far cry from, tutt'altro che; ben altro che; tutt'altra cosa che: It was a far cry from the holiday we had been led to expect, è stata tutt'altro che la (o c'era una bella differenza rispetto alla) vacanza che ci avevano prospettato □ to be in full cry, ( di muta di cani) abbaiare e correre all'inseguimento; ( di gruppo di persone) essere lanciato all'inseguimento; (fig.) essere lanciato, scatenato, accanito (a fare qc.); chiedere a gran voce qc. □ to be [to keep] within cry, essere [tenersi] a portata di voce.♦ (to) cry /kraɪ/A v. i.1 gridare; esclamare: to cry with alarm, gridare allarmato; to cry with pain, gridare dal dolore; to cry for help, gridare aiuto; lanciare grida di aiuto2 – to cry for, chiedere a gran voce; reclamare; ( di cosa) avere urgente bisogno di: The people are crying for justice, la gente reclama giustizia; The fields are crying for rain, i campi hanno urgente bisogno di pioggia3 piangere: The baby is crying, il bambino sta piangendo; Stop crying!, smettila di piangere!; (fam.) I'll give you something to cry for, te la do io una (buona) ragione per piangere!; She was crying for her mother, chiamava piangendo la mamma; piangeva perché voleva la mammaB v. t.1 gridare: «Silence!» Lucy cried, «Silenzio!» gridò Lucy3 piangere; versare: to cry tears of joy [bitter tears], piangere lacrime di gioia [lacrime amare]● (fam.) to cry all the way to the bank, incassare i soldi e ignorare le critiche □ to cry one's eyes (o heart) out, piangere a dirotto; piangere tutte le proprie lacrime □ to cry for the moon, chiedere la luna; volere la luna (nel pozzo) □ It cries for vengeance, grida vendetta (al cospetto di Dio) □ to cry foul, protestare ( per un'ingiustizia, un torto) □ to cry halves, reclamare una parte (o metà) di ( una cosa trovata, ecc.) □ (fam.) to cry in one's beer, piangersi addosso □ to cry for mercy, implorare pietà □ to cry over one's lost opportunities, rimpiangere le occasioni mancate □ to cry oneself to sleep, addormentarsi per il gran piangere □ to cry over spilt milk, piangere sul latte versato □ to cry quits, gridare che se ne è avuto abbastanza; arrendersi □ (fam. GB) to cry stinking fish, sminuire i propri sforzi, i propri meriti; sminuirsi; deprezzare la propria merce □ (fig.) to cry wolf, gridare al lupo. -
10 lamentable
['læməntəbl]aggettivo [state, result] deplorevole, pietoso; [ situation] spiacevole; [ loss] lamentevole, doloroso* * *lamentable /ˈlæməntəbl/a.1 lacrimevole; doloroso; da rimpiangere: lamentable fate, lacrimevole sorte; the lamentable loss of a friend, la dolorosa perdita di un amicolamentably avv.* * *['læməntəbl] -
11 ♦ miss
♦ miss (1) /mɪs/n.1 signorina ( seguito da nome e cognome o dal solo cognome); prof ( detto da uno studente): Miss Ann Jones, la signorina Ann Jones; Sorry miss, I forgot my book, scusi prof, ho dimenticato il libro NOTA D'USO: - prof- NOTE DI CULTURA: nell'Ottocento in una famiglia con più sorelle, Miss veniva seguito dal cognome solo quando si parlava della primogenita, mentre per le altre figlie veniva seguito dal nome: quindi, ad es., Miss Brown per indicare la maggiore delle sorelle Brown2 (scherz., spreg.) ragazza; studentessa3 (al vocat.: usato da domestici, commessi, ecc.) signorina: Good morning, miss, buon giorno, signorina!● the Misses White, le signorine White.miss (2) /mɪs/n.1 colpo mancato; colpo a vuoto; cilecca: nine hits and one miss, nove colpi (andati) a segno e uno mancato2 (fam.) insuccesso; fiasco (fam.)4 (fam.) aborto● to give st. a miss, saltare qc.; fare a meno di qc.; rinunciare a qc.: I'll give dessert a miss, salterò il (o rinuncerò al) dolce □ ( sport) What a miss!, che occasione mancata!; che errore clamoroso! □ It was a lucky miss, me la cavai (te la cavasti, ecc.) per un pelo (o per il rotto della cuffia) □ (prov.) A miss is as good as a mile, un colpo mancato, anche se per poco, è pur sempre un colpo mancato; per un punto Martin perse la cappa.♦ (to) miss /mɪs/A v. t.1 fallire; sbagliare; non colpire; non riuscire (a fare qc.): to miss the target, fallire (o mancare) il bersaglio; ( calcio) to miss a penalty kick, sbagliare un rigore; to miss one's aim, sbagliare la mira; He tried to catch the ball but missed it, tentò d'afferrare la palla ma la mancò (o non ci riuscì)2 perdere; far tardi a; mancare a: to miss an appointment, perdere (o mancare a) un appuntamento; to miss a train, perdere un treno; DIALOGO → - At the bus stop- You've just missed a 28, hai appena perso il 28; to miss a chance, perdere un'occasione; You don't know what you are missing, non sai quello che perdi; It's a red house – you can't miss it, è una casa rossa – non puoi non vederla; This film is not to be missed, questo film è da non perdere3 non afferrare; non capire: I missed what you said, non ho afferrato (o capito) quello che hai detto5 sentire la mancanza (o la perdita) di; rimpiangere: I miss my friends, sento la mancanza dei miei amici; Nobody will miss him, nessuno lo rimpiangerà6 accorgersi della mancanza di; non trovare più: When did you miss your keys?, quando ti sei accorto d'aver perso le chiavi?B v. i.1 fallire; mancare il colpo; fare cilecca; far fiasco; non andare a segno: That's the second time you've missed, questa è la seconda volta che manchi il colpo4 ( calcio, ecc.) sbagliare; bucare; steccare: to miss from the penalty spot, sbagliare dal dischetto● to miss the bus, perdere l'autobus; (fig.) lasciarsi sfuggire un'occasione; perdere il treno (fig.) □ to miss the mark, mancare il bersaglio (o il colpo); (fig.) non riuscire; non andare a segno, fallire □ (fig.) to miss the point, non afferrare l'idea; non capire la cosa più importante □ (autom.) to miss the turning, andare diritto invece di svoltare ( per distrazione) □ (fam.) He doesn't miss a trick, non gliene scappa una; sta sempre all'erta (o a occhi aperti) □ I've missed my period, non mi sono venute le mestruazioni. -
12 ♦ sigh
♦ sigh /saɪ/n.sospiro: to heave (o to let out, to breathe) a sigh of relief, tirare un sospiro di sollievo; to give a sigh, emettere (o mandare) un sospiro; to draw a deep sigh, fare un profondo sospiro.(to) sigh /saɪ/A v. i.1 sospirare; (fig.) stormire: to sigh for a lost friend, sospirare per la morte d'un amico; The trees were sighing in the wind, gli alberi stormivano al ventoB v. t.● to sigh for, sospirare; rimpiangere; avere nostalgia di; desiderare ardentemente □ to sigh over sb. [st.], struggersi per q. [qc.]. -
13 (to) bemoan
-
14 regret *** re·gret
[rɪ'ɡrɛt]1. n1) rimpianto, rammaricomuch to my regret; to my great regret — con mio grande dispiacere
2)2. vt(news, death) essere dispiaciuto (-a) per, essere desolato (-a) pertry it, you won't regret it! — provalo, non te ne pentirai!
he is very ill, I regret to say — purtroppo è molto malato
I regret that I will be unable to attend your party frm — mi rincresce (di) non poter venire alla vostra festa
we regret to inform you that... frm — siamo spiacenti di informarla che...
I regret that I/he cannot help — mi rincresce (di) non poter aiutare/che lui non possa aiutare
-
15 ankoj
lamentare, deplorare; rammaricarsi di, rimpiangere
См. также в других словарях:
rimpiangere — /rim pjandʒere/ v. tr. [der. di piangere, coi pref. r(i ) e in 1] (coniug. come piangere ). 1. [ricordare una persona o una cosa con nostalgia e con la consapevolezza di averla perduta: r. il passato ] ▶◀ (lett.) piangere, [una persona morta]… … Enciclopedia Italiana
rimpiangere — {{hw}}{{rimpiangere}}{{/hw}}v. tr. ( coniug. come piangere ) 1 (lett.) Ricordare con dolore. 2 Ricordare con rammarico e nostalgia chi (o ciò che) si è perduto e di cui si sente ancora il desiderio: rimpiangere un caro amico … Enciclopedia di italiano
rimpiangere — rim·piàn·ge·re v.tr. AU 1a. ricordare con nostalgia persone, cose o vicende del passato rammaricandosi che siano irrimediabilmente perdute: rimpiango la vecchia casa, rimpiangerai la quiete di questo posto 1b. provare rincrescimento o rammarico… … Dizionario italiano
rimpiangere — v. tr. ricordare con rammarico □ rammaricarsi, dolersi, rincrescersi, pentirsi, dispiacersi, deplorare, piangere (est.) CONTR. compiacersi, rallegrarsi, rammentare con piacere. SFUMATURE ► dolere … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
dolere — A v. intr. 1. (di parte del corpo) far male 2. dispiacere, rincrescere □ angosciare, arrecare dolore CONTR. dare gioia, confortare, consolare □ essere contento, godere B dolersi v. intr. pron … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
lacrimare — la·cri·mà·re v.intr., v.tr. (io làcrimo) 1a. v.intr. (avere) CO degli occhi, secernere lacrime: mi lacrimano gli occhi per il fumo; tagliare le cipolle fa lacrimare gli occhi 1b. v.intr. (avere) BU di qcn., versare lacrime, piangere | OB LE… … Dizionario italiano
passato — pas·sà·to p.pass., agg., s.m. 1. p.pass., agg. → passare, passarsi 2a. agg. FO anteriore rispetto al momento attuale: i giorni passati, le epoche passate | che si riferisce, che appartiene al tempo trascorso: gli avvenimenti passati Sinonimi:… … Dizionario italiano
pentirsi — pen·tìr·si v.pronom.intr. (io mi pènto) AD 1a. provare rimorso e pentimento per aver trasgredito una legge morale o religiosa, ripromettendosi di evitare la stessa azione nell avvenire: pentirsi del proprio comportamento, mi pento del male che ti … Dizionario italiano
piangere — piàn·ge·re v.intr. e tr., s.m. FO I. v.intr. (avere) I 1a. versare lacrime per dolore, commozione, emozione o sofferenza fisica: piangere di gioia, per la disperazione, dalla rabbia; piangere in silenzio, singhiozzando; piangere per la morte di… … Dizionario italiano
plorare — plo·rà·re v.intr. e tr. (io plòro) LE 1. v.intr. (avere) piangere, lamentarsi: dentro da lo core struggo e ploro (Dante) 2. v.tr., deplorare, lamentare: non il lor danno, ma il comun plorando (Manzoni) 3. v.tr., rimpiangere, compiangere:… … Dizionario italiano
regretto — re·grèt·to s.m. OB rimpianto, rammarico, rincrescimento {{line}} {{/line}} DATA: av. 1597. ETIMO: dal fr. regret, der. di regretter rimpiangere … Dizionario italiano